Учу тайские буквы и слушаю на forvo произношение отдельных слов. Пока что идут знакомые звуки типа б, д, р и пр. Но есть нюансик. Произносятся они всё-равно иначе, чем в большинстве слов в русском. Пытаясь подогнать звучание поближе к тому, что в примере от носителей, замечаешь, что выходит, если напрягать щёки в улыбке. Язык начинает чуть по-иному двигаться и получается требуемое искажение от нашего варианта.
Что было первым? Правила произношения или привычка всегда улыбаться, как диктует буддизм?
Ещё учёные говорят, что есть обратная связь мимических мышц с настроением. Улыбка, в том числе намеренная, его повышает. Советуют даже держать карандаш во рту, принудительно растягивая рот.

Как говорил один швед про индонезийцев, сетуя на их беспечность: "Легко им о завтрашнем дне не думать, когда можно под пальмой поспать и рыбу в море поймать".