16:26

Движение есть жизнь.
Блина, у меня никакой веры в русский фансаб :( Скачала дораму с рус. субтитрами, простые фразы перевирают.
"Все понимают, что нам нужна женщина-профи" вместо "Где сейчас эта женщина?" Что за отсебятина?
Ладно японский я могу отследить, а корейский? Вот так на одних обожжешься и не будешь никому доверять.
Пошла качать англсаб.

@темы: дорама

Комментарии
17.10.2011 в 18:03

По-моему наши фансабберы в основном переводят с английских сабов все, если я не ошибаюсь. Так что тут тоже кроется опасность, а вдруг это англосабы неправильные?..)
17.10.2011 в 18:10

Вот так на одних обожжешься и не будешь никому доверять.
Я пока что не встречала полностью нормального рус.саба ни в дорамах, ни в аниме. То есть вообще. Минимальный процент перевранья - 10-15%. А я хочу правильно понимать, что в сюжете происходит...
Так что можно заранее дуть на воду и всегда качать англсаб, если есть возможность :tear: (тем более, что руссаб обычно делают с англсаба - здравствуй, испорченный телефон).
17.10.2011 в 18:25

No Fandom Is Safe (с)
Ладно японский я могу отследить, а корейский? Вот так на одних обожжешься и не будешь никому доверять.
я смотрела одну корейскую дораму с тремя переводами - русский, русский другой группы сабберов и ангсаб - разница чувствовалась
и чем художественнее, тем меньше доверия
17.10.2011 в 19:05

知不知上
у ансаба тоже отсебятина бывает. на японских дорамах замечала. хотя и меньше чем у нас.
17.10.2011 в 19:41

Если ты неожиданно обнаружил, что твой спутник – Вергилий, велик шанс, что ты в аду.
С корейского у нас практически никто не переводит, переводят с английского. И там тоже постоянно все перевирают, забывают целые фразы или просто неправильно воспринимают контекст.
17.10.2011 в 21:50

You make a ninja wanna fuck, bitch
Как же быть нам, тем кто не знает японского :( мы то пытаемся делать выводы на основе кривого перевода
17.10.2011 в 22:35

Движение есть жизнь.
Harigane,
зачастую, но вот да "испорченный телефон", потом банально выбрасывают много
Lexcorp,
замечаешь за англсабом от аниме, тенденция писать "красиво", типа адаптируя, типа смысл и так тот же. но нюансы уходят :( или вот любимое: разные персы по-разному обращаются к ГГ, а везде пишут одно и то же имя целиком
Samishige,
надо знать хорошие группы, но это в аниме можно выбирать, а с дырамами лишь бы было.
Umbridge,
ага, а потом идёт перевирание сцен и характеров персонажей -__-
вот тот же Блич
17.10.2011 в 22:50

You make a ninja wanna fuck, bitch
Elruu, вот да, и я о том же((( как тогда вообще делать выводы о характерах, если не знаешь их манеру говорить, не знаешь их отношения друг к другу, ведь в словах, имхо, очень многое выражается, в манге в меньшей степени, в аниме в большей
17.10.2011 в 22:52

Движение есть жизнь.
Umbridge,
если не знаешь их манеру говорить, не знаешь их отношения друг к другу
вот! эти японские нюансы от имён весьма важны. кому с какой степенью вежливости обращается, прочее..
17.10.2011 в 23:17

You make a ninja wanna fuck, bitch
Elruu, ага, это и показатель степени близости, и много чего еще, вплоть до среды, где человек вырос, профессии... И так у нас народ по простому все по аналогии пишет. Принято у нас при сближении переходить на ты и по имени называть, значит так же и у японцев. И в сабах туда же(((( Хоть бы дали почву для размышления для нерадивых фанатов