Движение есть жизнь.
Мда, проблемы со сканлейтом Шингек
На 4-м томе сдалась читать найденный на торренте перевод. Кривые предложения с лишними словами, Эрен зовёт Микасу, свою сестру, "сукой". Посмотрела русский перевод на рутрекере, там явно переводили с этой версии. Только вместо "сука" уже "пизда". Ляпота.
Придётся идти читать онлайн на мангаридерз, не смотря на рекламу и торможение с загрузкой.

Придётся идти читать онлайн на мангаридерз, не смотря на рекламу и торможение с загрузкой.

И, да, мало того что анлейт адаптирует для своих, так еще и русские переводчики добавляют отсебятины 8(
Могу ошибаться, но похоже, что сперва переводила одна группа, склонная к мату, а потом, когда вышло аниме и Титаны стали жутко популярными, несколько. Так что сейчас последние тома в нескольких версиях + самые последние главы можно смотреть в проф. переводе на оф. сайте с мангой.
Японский нелегко переводить, многое определяется контекстом. Надо владеть и своим языком, чтобы переворачивать фразы (в яп. глагол в конце предложения), и следить кто из персонажей говорит. Иначе вместо "ты так думаешь" будет "мы так думаем".
Что до мата, это сёнен, там просто не может быть такого
После 11-го тома есть официальные переводы crunchyroll, журнальные. Раздача здесь, вроде.
Лично я последние главы предпочитаю в мангастримовском переводе, потому что кранчи тоже иногда лажают (в последней главе, вон, забыли указать, что Обезьян говорил о спасении Анни).
Русские же переводы, особенно от Рикудо, пестрят ошибками, хотя те пытаются адаптировать речь подростков и пролетариев под блатной русский говор, иногда даже удачно.
они даже речь тысячелетних аристократов под него адаптируют
Спасибо!
что кранчи тоже иногда лажают
Они исправили, со всеми бывает. Главное, чтобы фразы правильный смысл и нюанс доносили.
Setsuka,
Да вот мне тоже не кажется, что там из художественной ценности мат употребляется. Эрен - сын уважаемого доктора, Конни, Саша - деревенские дети, Армин - начитанный мальчик и т.п. Они не быдло из подворотни.