Чтец вещает: "королевские пингвины прибывают на остров". Я, всматриваясь в силуэты плывущих птиц: "Какие, какие пингвины?". Это что можно было так перевести? Royal?
Пришлось по острову искать вид. Благо, его название так и оставили на английском при появлении на экране.
Итак, остров Маккуори. И что бы вы думали? Действительно Royal penguin (я угадывала, так как названий мелких пингвинов не знаю). В чём засада? То, что это не King penguin.
По-русски, King penguin - королевский пингвин.

А Royal penguin - пингвин Шлегеля. Вот нежданчик!

Одинаковые птички, правда? Ну подумаешь, одни гнездятся на островах вокруг Антарктиды, а другие только на острове Маккуори. Ну подумаешь, что один раза в три больше другого. Ну подумаешь, что это научно-популярный фильм. Если у зрителя останется каша в голове, это его проблемы.
А теперь интересное. Колонии! Айда под кат.